我比较喜欢叫做"魔戒",但官方翻译是"指环王".
刚刚觉得这是两种对书内容的理解.
魔戒,着眼于戒指本身,然后扩展;而指环王,似乎更多的着眼于人.
从电影角度来看,着眼的是人.
我不知道是不是我看书的时候太赶,导致了这种理解上的差异.不管怎么样,我还是喜欢用魔戒来做翻译.
往年今天...
- 这个月发生了好些事 - 2015
- 这一周 - 2010
- 谷歌地图上信息滞后 - 2010
- 上影的电影券 - 2009
- 游戏只是游戏 - 2009
- 看西祠某版 - 2009
- 喜欢用opera的几个理由 - 2008